| Русская народная сказка "Лиса, заяц и петух". |
|
| Всё для детей - Русские народные сказки | ||||||
| 27.11.2010 03:33 | ||||||
|
Жили - были лиса да заяц.
У лисы была изба ледяная, а у зайчика лубяная. Пришла весна - красна — у лисы избушка
расстаяла, а у зайчика стоит изба, как и стояла. Лиса попросилась у зайчика
погреться, да зайчика и выгнала. Идет дорогой зайка и
плачет, а ему навстречу собачки: — Гав, гав, гав! Про что, зайчик, плачешь? А зайчик говорит: — Эх, собачки! Как мне не плакать? Была у меня изба
лубяная, а у лисы ледяная, попросилась она ко мне, да меня и выгнала. — Не плачь, зайчик! — говорят собачки.— Мы ее выгоним. — Нет, не выгоните! — Нет, выгоним! Подошли к избе: — Гав, гав, гав! Поди, лиса, вон! А она им с печи: — Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по
заулочкам! Собачки испугались и разбежались. Зайчик опять идет да
плачет. Ему навстречу медведь: — О чем, зайчик, плачешь? А зайчик говорит: — Эх, медведь! Как мне не плакать? Была у меня изба
лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ко мне, да меня же и выгнала. — Не плачь, зайчик! — говорит медведь, — Я выгоню ее. — Нет, не выгонишь! Собаки гнали — не выгнали, и ты не
выгонишь. — Нет, выгоню! Пошли гнать! Подходит медведь и стучится
в избу: — Поди, лиса, вон! А она с печи: — Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам!
Медведь испугался и ушел. Идет опять зайчик да
плачет, а ему навстречу бык: — Чего, зайчик, плачешь? — Отстань, бык! Как мне не плакать? Была у меня изба
лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ко мне, да меня и выгнала. — Пойдем, я ее выгоню. — Нет, бык, не выгонишь! Собаки гнали — не выгнали,
медведь гнал — не выгнал, и ты не выгонишь. — Нет, выгоню. Подошли бык с зайчиком к избёнке и
закричал бык: — Поди, лиса, вон! Не твоя это избёнка! А она с печи: — Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по
заулочкам! Бык испугался и ушел.
Идет опять зайчик, плачет, а ему навстречу петух с
косой: — Ку-ка-реку! О чем, зайка плачешь? — Отстань, петух! Как мне не плакать? Была у меня изба
лубяная, а у лисы ледяная. Её изба весной растаяла, попросилась она ко мне, и меня
же и выгнала. Говорит петух: — Пойдем, я выгоню. — Нет, не выгонишь! Собаки гнали — не выгнали, медведь
гнал — не выгнал, бык гнал — не выгнал, и ты не выгонишь! — Нет, выгоню! Подошли к избенке: — Ку-ка-реку! Несу косу на плечи, хочу лису посечи!
Поди, лиса, вон! А она услыхала, испугалась, говорит: — Одеваюсь... Петух опять: —Кукареку! Несу косу на плечи, хочу лису посечи! Поди,
лиса, вон! А она говорит: — Шубу надеваю. Петух в третий раз: — Кукареку! Несу косу на плечи, хочу лису посечи! Поди,
лиса, вон! Лисица выбежала. Петух её
зарубил косой и стал с зайчиком жить да
поживать, да добра наживать. Вот тебе сказка, а мне
кринка масла.
3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."
|
||||||
| Обновлено 03.02.2011 22:29 |
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.