| Русская народная сказка "Медведь и девочка". |
|
| Всё для детей - Русские народные сказки | ||||||||
| 12.12.2010 00:44 | ||||||||
|
Жили-были старик со старухой. У них была дочка Маша. Собрались её подружки в лес по ягоды и пришли звать её с собою. Отец с матерью отпустили Машу и велели ей не отставать от подруг. Пришли девушки в лес, стали собирать ягоды. Маша за кустики зашла и отстала от подружек. Ходила, ходила она по лесу, совсем заблудилась и пришла к лесной избушке. Постучала она – никто не отвечает. Тронула дверь – дверь и отворилась. Вошла Машенька в избушку и села на лавочку.
А в
избушке жил медведь. Только его тогда дома не оказалось. Вернулся медведь домой
вечером, увидел девочку и обрадовался.
- Теперь,
- говорит, - не отпущу тебя, будешь жить у меня! Поплакала
Маша, да ничего не поделаешь. Стала она жить у медведя в лесной избушке.
Медведь на целый день в лес уходил и приказывал Маше никуда без спросу не
убегать. - А если
убежишь, - говорит медведь, - всё равно ведь поймаю, и тогда уж-то точно съем!
Стала Маша
думать: как бы от медведя убежать. Думала-думала, да и придумала. - Медведь,
- говорит Машенька, - снеси батюшке и матушке моей в деревню гостинчика! Медведь и
согласился. Маша напекла пирожков, достала большую-пребольшую корзину и говорит
медведю: - Вот в
эту корзину я положу пирожки, а ты отнеси её в нашу деревню моим родным
передай. Только ты смотри – не ешь ни одного пирожка! Я на крышу залезу и буду
за тобой следить.
Только
медведь вышел на крылечко, Машенька сейчас же залезла в корзину, а сверху
положила пирожки. Медведь вернулся, видит – корзина готова, взвалил её на плечи
да и пошёл в деревню. Шёл-шёл,
устал и говорит: - Сяду на
пенёк, съем пирожок! А Машенька
ему из корзины: - Вижу,
вижу! Не садись на пенёк, не ешь пирожок! Высоко сижу – далеко гляжу. Медведь
оглянулся по сторонам – нет никого, поднял корзину и пошёл дальше. Прошёл ещё
немного и говорит: - Сяду на
пенёк, съем пирожок! А Маша из
корзины ему снова кричит: - Вижу,
вижу! Не садись на пенёк, не ешь пирожок! Высоко сижу – далеко гляжу. Испугался
медведь: - Вот до
чего же хитрая девочка! Высоко сидит, далеко глядит! Встал с пенька и побежал скорее в деревню.
Прибежал в деревню, нашёл дом, где Машенькины отец с матерью жили, и стучит в ворота: -
Тук-тук-тук! Открывайте, отпирайте, я вам от вашей доченьки гостинцев принёс! А собаки
почуяли медведя и бросились на него. Медведь испугался, поставил корзину у
ворот, а сам в лес убежал. Вышли старик со старухой к воротам, подняли
корзинку, а в корзинке сидит Машенька да смеётся.
3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."
|
||||||||
| Обновлено 03.02.2011 22:33 |
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.
I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.
When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;
She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.