Подписка на новости

Праздники сегодня и завтра

Праздники сегодня

Нужен ли сайту форум?

Нравится ли вам дизайн нашего сайта?

Популярное

Новости


Українська народна казка «Про Кощія Безсмертного, як його убили Іван-царевич і Булат-молодець». E-mail
Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 
Всё для детей - Украинские народные сказки
25.03.2011 01:17

В одного царя був син на ім'я Іван-царевич. Ріс він як з води. На сьомий рік був уже справжнім богатирем. Попросив у батька й матері прощення, сів на доброго богатирського коня і поїхав. Їхав він їхав та заїхав в якесь царство, віддав свого коня доглядати, а сам піхотинцем пішов по городу погулять.

 

Іде і дивиться — що за чудо? Коло дерева прив'язаний чоловік, і кожний, хто проходить повз нього, бере лозину і б'є його. Іван-царевич підходить і питається:

        — Що це за чоловік, чого він тут прив'язаний і за що ви його б'єте?

        А люди йому й кажуть:

        — Це в нас такий закон: хто заборгував в казну і до строку не виплатив, то його так карають.

        Іван-царевич знов запитує:

        — А скільки він заборгував?

        — Десять тисяч.

        Івану-царевичу стало жаль того чоловіка, і він сказав:

        — Одв'яжіть його, я заплачу за нього. А люди йому кажуть:

        — От ми забули тобі сказать: хто за нього заплатить, у того Кощій Безсмертний жінку вкраде.

 

Іван-царевич подумав, подумав: «У мене жінки нема, що він у мене вкраде», витяг, заплатив гроші і пішов далі. А той чоловік, як тільки його одв'язали, почав бігти і кричать: 

— Стій, Іван-царевич, стій, Іван-царевич! За те, що ти мене викупив, я тобі оддячу.

        — Чим же ти мені оддячиш?

        А він каже царевичу:

        — Я знаю, куди ти їдеш, ти без мене задуманого не зробиш. Ти ідеш шукать наречену, без мене ти її не знайдеш, а я поможу тобі. Дав ти за мене десять тисяч, то купи мені ще й коня, поїдем удвох.

        Іван-царевич питає чоловіка:

        — А як же тебе звуть?

        — Булат-молодець.

 

Купив Іван-царевич Булатові коня, сіли вони і поїхали. А Булат-молодець знав, що в одного царя є дочка красуня і замкнена вона в високій башті на сім замків і на землю зовсім не сходить.

 

Булат-молодець, як-то раніше була розрив-трава чудодійна, мав ту траву і пішов до царівни попереду, переговорив із царівною, чи вона піде за Івана-царевича, а потім вернувся, узяв траву, усі замки одімкнув, царівну викрав, сіли на коні і почали тікать. Тікали, поки насунула ніч.

        На ніч стали відпочивати. Булат-молодець і говорить:

        — Я ляжу спочину до півночі, а з півночі ти ляжеш спочивать, а я стерегтиму.

        Ще північ не прийшла, як Іван-царевич розбудив Булата-молодця і плаче. Булат-молодець схопивсь:

        — Що таке?

        — Нема нареченої. Я задрімав, а Кощій Безсмертний прийшов і її вкрав.

        — Я говорив, стережи пильно. Це нічия більш робота, як Кощія Безсмертного. Вернімось назад шукати його.

 

Сіли на коні Іван-царевич і Булат-молодець і поїхали. Їхали вони їхали, дивляться — пасеться сила-силенна худоби. Питається Іван-царевич Булата-молодця:

        — Чия це худоба?

        Булат-молодець відповідає:

        — Це худоба Кощія Безсмертного.

        А Булат-молодець усе знав: у тому табуні була одна коза, котру царівна доїла і її молоком умивалась.

 

Взяли Іван-царевич і Булат-молодець та й убили Кощієвих пастухів, вдяглись у їхню одежу і погнали худобу до Кощія Безсмертного. Тільки пригнали, вискочила царівнина служанка, здоїла козу і понесла молоко царівні умиватися. Коли служанка доїла козу, Булат-молодець узяв і укинув у дійницю перстень, який подарувала Івану-царевичу царівна.

        Приносить та служанка молоко і говорить царівні:

        — Щось наші пастухи вже сьогодні веселі, стали зо мною шуткувати і вкинули в молоко перстень.

        Царівна наче здогадалась і закричала:

        — Дай сюди молоко, я сама проціджу!

        Процідила, як глянула, а то перстень той, що вона подарувала Івану-царевичу.

        — Біжи,— сказала вона служниці,— і поклич їх сюди!

        «Пастухи» прийшли, царівна їх впізнала і стала питать:

        — Як ви сюди забрели?

        — Тебе шукали. Як бачиш, і під землею найдем. А де ж Кощій?

        — Десь полетів по світу.

        Вони її просять:

        — Як він прилетить, випитай у його гарненько, де його смерть.

        Царівна каже:

        — Добре. Пристану до нього гарненько, все випитаю.

       

Як прилетів Кощій Безсмертний, царівна стала його випитувати де його смерть:

        — Який ти сильний, нікого не боїшся, де ж твоя смерть?

        А Кощій їй відповідає:

        — Ніхто ще в світі мою смерть не находив і не найде, ніхто мене не вб'є. А смерть моя на морі-океані, на острові Діяні. На тім острові є дуб, а під тим дубом скриня, а в тій скрині заєць, у зайці качка, а в качці яйце, у тому яйці моя смерть.

 

На другий день приїхав Іван-царевич і Булат-молодець, а царівна й розказала їм, де Кощієва смерть. Сіли вони на добрих коней і поїхали шукать Кощієву смерть. Їхали вони, їхали, поїли весь харч, заголодували. Дивляться — біжить собака. Булат-молодець і каже:

        — Уб'ю цю собаку, та з'їмо її.

        А собака просить людським голосом:

        — Не вбивай мене, добрий молодець, я тобі в пригоді стану.

       

Їдуть вони далі, на дереві сидить орлиця. Булат-молодець каже:

        — Уб'ю я цю орлицю, з'їмо її.

        Орлиця йому:

        — Не вбивай мене, добрий молодець, я тобі в пригоді стану.

 

Дійшли вони до самого берега, на березі лізе рак. Булат-молодець говорить:

        — Давай хоч цього рака з'їмо.

        А той рак йому і каже:

        — Не їжте мене, добрі молодці, з мене толку мало, а лучче я вам у великій пригоді стану.

 

Покинули вони й рака. Дивляться — пливуть рибалки. Булат-молодець почав гукати: «Перевезіть нас на острів!»

        Рибалки взяли їх обох і перевезли.

 

Ідуть Іван-царевич і Булат-молодець по острову і бачать — недалеко росте міцний дуб. Булат-молодець схопив і одним махом вирвав дуб із корінням.

Глянув, а внизу скриня. Булат-молодець дістав скриню, зірвав віко, а зі скринці вискочив заєць і побіг. Іван-царевич як крикне:

        — От коб це була собака, вона б зловила зайця.

        Не встиг крикнуть, коли та сама собака, що вони її не вбили, вже спіймала і несе в зубах зайця.

        Булат-молодець схопив, розірвав зайця, а з зайця вилетіла качка і полетіла під небеса.

        Іван-царевич каже:

        — От якби оце була та орлиця...

        Дивляться — а орлиця вже несе качку.

       

Булат-молодець схопив її, розірвав надвоє, а з качки вилетіло яйце і покотилося в море.

        Іван-царевич говорить:

        — От щоб був той рак, ми б дістали яйце з моря.

        Глянули — а той рак уже котить їм яйце.

        Схопив Булат-молодець яйце, поклав у кишеню, і стали вони знов рибалок гукать, щоб перевезти їх до берега. Ті перевезли.

 

Сіли вони на коней і поскакали до Кощієвої хати. Приходять, а Кощій якраз дома походжає і хвалиться своєю силою синові.

        А ці підкралися та:

        — Ти, хвалько, думав, що твою смерть ніхто не знайде?! Та тільки цок! Тим яйцем Кощієві по лобі, а він перекинувся і здох.

        Забрали вони царівну і давай тікать. Їхали вони, їхали, поки застала їх ніч. Булат-молодець говорить царевичу:

        — Лягайте ви спочиньте, а я стерегтиму.

        Вже хилило так до півночі, прилітають три голубки. Вдарились об землю, поробились красунями (а то були Кощієві сестри) і почали говорить до них:

        — Ну, Іван-царевич і Булат-молодець, убили ви нашого брата, забрали невісточку царівну, не буде і вам добра: як приїде Іван-царевич додому, схоче похвалитися цареві своїм добрим конем, котрим він усе їздив, кінь вирветься і вб'є Івана-царевича. А хто це чує і скаже, той по коліна кам'яним зробиться.

        Сказали, перевернулись знов голубками і полетіли.

 

Іван-царевич і Булат-молодець рано встали і рушили в дальню дорогу. Їхали-їхали, поки не застала їх темна ніч. На другу ніч Булат-молодець каже:

        — Лягайте спочивать, я знову стерегти буду.

        І знов, як опівночі, прилітають ті самі три голубки. Вдарились об землю, поробились красунями і говорять:

        — Ну, Іван-царевич і Булат-молодець, убили ви нашого брата, забрали нашу невісточку, не буде і вам добра. Приїде Іван-царевич додому, схоче похвалитися цареві своєю коровою, з котрої змалечку молоко їв, корова вирветься і заколе Івана-царевича. А хто це чує і скаже, той по пояс кам'яним стане.

        Сказали, перекинулись голубками і полетіли.

 

На третій ранок Іван-царевич і Булат-молодець знов їдуть далі. Захопила їх і третя ніч. Булат-молодець каже:

        — Лягайте спочивать, а я стерегтиму.

        Знов так, як опівночі, прилітають ті самі три голубки. Ударились об землю, зробились красунями і говорять:

        — Ну, Іван-царевич і Булат-молодець, убили ви нашого брата, забрали нашу невісточку, не буде і вам добра: приїде Іван-царевич додому, схоче похвалитися цареві своєю собачкою, з котрою все змалечку гуляв, собачка сказиться і порве Івана-царевича. А хто це чує і скаже, той весь кам'яним стане.

 

На четвертий день вони були вже вдома. Спершу Іван-царевич хоче похвалитися цареві своїм конем:

        — Давай я покажу тобі свого коня, на якому я змалечку їздив.

        Вивели коня, кінь як скоче, аркан порвав і прямо на Івана-царевича. А Булат-молодець як побачив, вихопив шаблю і зарубав коня. Врятував Івана-царевича від вірної смерті — задавив би кінь.

        Іван-царевич не зна, що той порятував, і дуже розсердився на Булата-молодця.

       

Другого дня Іван-царевич хоче цареві похвалитися своєю коровою, яка змалечку давала йому молоко. Корова порвала аркан, заревіла і наставила роги прямо на Івана-царевича.

        Булат-молодець вихопив шаблю, зарубав і корову. Ще більше розсердився Іван-царевич, насилу його царівна вгамувала.

 

На третій день хоче Іван-царевич похвалитися цареві своєю собакою. Вивели собаку, а вона вирвалась і роззявила пащу прямо на Івана-царевича. Булат-молодець вихопив шаблю і перерубав надвоє собаку.

        Іван-царевич розлютився, вирвався від своєї царівни і закричав:

        — Наказую стратити Булата-молодця! А Булат-молодець і говорить:

        — Чим ти маєш мене карати, лучче я сам помру, стій — розкажу тобі всю правду. Як ви перву ніч спочивали, а я стеріг вас, налетіли голубками Кощієві сестри і сказали: «За те, що ви убили нашого брата і забрали нашу невісточку, не буде вам добра: як тільки схоче Іван-царевич дома похвалитися своїм конем, кінь одірветься і уб'є його...»

       

Тільки те вимовив Булат-молодець, і зразу зробивсь по коліна кам'яним. А сам далі продовжує:

        — На другу ніч, як ви спочивали, а я стеріг вас, ті Кощієві сестри знов прилетіли і сказали: «Ну, Іван-царевич і Булат-молодець, убили ви нашого брата, забрали нашу невісточку, не буде і вам добра: як тільки схоче Іван-царевич дома цареві похвалитися своєю коровою, від якої змалечку молоко пив, корова одірветься і заколе його...»

        Тільки те промовив і враз став по пояс кам'яним. Побачила те царівна і почала гірко плакати, а Іван-царевич закричав:

        — Буде, буде, я тобі все прощаю! А Булат-молодець говорить:

        — Що мені за користь жити тепер по пояс кам'яним, лучче я все розкажу.

        І продовжує:

        — На третю ніч, коли ви спочивали, а я стеріг вас, знову прилетіли ті Кощієві сестри і сказали: «Ну, Іван-царевич і Булат-молодець, убили ви нашого брата, забрали нашу невісточку, не буде і вам добра: як схоче дома Іван-царевич похвалитися цареві своєю собачкою, собака сказиться і порве його...» — Тільки те промовив і враз закам'янів весь, нема Булата-молодця.

 

Тужили-тужили, плакали-плакали Іван-царевич з царівною за Булатом-молодцем, ну, що робить? Нема вже його.

 

Живуть рік, живуть другий. Народилось у них двоє дітей. Одного разу приходить Іван-царевич до закам'янілого Булата-молоця і починає плакать. А камінь говорить:

        — Що ти коло мене заводиш? Мені й так тяжко, а ти ще коло мене плачеш. Якщо тобі мене жалко, скажи тільки по правді, якщо хочеш, щоб я ожив, я тобі скажу ліки.

        Іван-царевич говорить:

        — Скажи, усе зроблю!

        Камінь йому:

        — Іди заріж своїх дітей і кров'ю мене помаж, я враз оживу. Іван-царевич, щоб царівна не знала, порізав дітей, помазав кров'ю камінь і, як тільки помазав, з того каменя ожив Булат-молодець і вийшов такий, як і раніше був.

 

Покликав Іван-царевич царівну і стали радіти. А Іван-царевич і радіє і печалиться — нема ж дітей, порізав. Що ж буде, як царівна взнає?

        А Булат-молодець вгадав, що дума Іван-царевич, та й каже:

        — Не журись, Іван-царевич, підем, і побачите ваших діток.

        Іван-царевич завмер од страху, дума: «Що ж то буде — діти неживі?»

 

Царівна побігла попереду, а Іван-царевич з Булатом-молодцем позаду ідуть.

        Тільки одчинили двері, а діти гойдаються в люльках живі-здорові, як нічого їм і не було.

        Так царівна і не взнала, якими ліками Іван-царевич оживив Булата-молодця.

        Всі раділи, веселились, гуляли, мед-вино кружляли. І я там сидів, горілку пив, по вусах текла, а в роті не була.


Нравится
Комментарии
Добавить новый
+/-
Оставить комментарий
Имя:
Email:
 
Веб-сайт:
Тема:
UBB-Код:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s
:!::?::idea::arrow:
 
Пожалуйста, введите проверочный код, который Вы видите на картинке.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 

Stop factory farming

The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way in which its animals are treated.

...
Animals are not commodities

I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.

When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;

She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.

Respect Life & Rights

I hold that the more helpless a creature, the more entitled it is to protection by man from the cruelty of man.

...
Would you eat your dog?

I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.

When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;

She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.

Become 100% meat-free

I feel that spiritual progress does demand at some stage that we should cease to kill our fellow creatures for the satisfaction of our bodily wants.

...
You can change the world

I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.

When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;

She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.

Make a difference

A man is but the product of his thoughts what he thinks, he becomes.

...
Think globally, act locally

I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.

When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;

She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.

Say no to killing

A weak man is just by accident. A strong but non-violent man is unjust by accident.

...
Animals have rights, too!

I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.

When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;

She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.

Don't believe the lies

An error does not become truth by reason of multiplied propagation, nor does truth become error because nobody sees it.

...
How essential is meat?

I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.

When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;

She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.

Save the planet

A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history.

...
Collateral damage?

I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.

When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;

She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.

It's time to move on

A nation's culture resides in the hearts and in the soul of its people.

...
Let's finally become humans

I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now.

When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream;

She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way.