Виберіть свою мову

Український вінок

Ми звикли село називати селом, а є ще таке поняття, як дєрєвня (деревня). Начебто теж село, але не зовсім. І чому у нас прийнято ділити населені пункти в основному на міста і села, а у наших найближчих сусідів не села, а деревні? Звідки походить такий поділ і що означають ці терміни в наші дні?

Є таке твердження в інтернеті, що село — це населений пункт з церквою, а дєрєвня — це той же населений пункт, але без церкви. Відносять таку інтерпретацію до епохи середньовіччя, коли в Україні церква була в кожному селі.

Крім того, в давнину на Русі селом називалося будь-яке поселення незалежно від його розміру. А ось город або городище в давнину — це вже поселення (розміри поселення не важливі при цьому), огороджене стінами або частоколом. Город від слова городити, тобто те, що огороджувати.

Сучасна інтерпретація села означає найменшу адміністративно-територіальну одиницю в Україні та Білорусі. У той же час Вікіпедія каже нам, що цей термін поселення є давнім і відноситься до середніх століть. За часів Русі (Київської Русі) село означало — княже маєток.

У наш час таке поняття як деревня в Україні і не використовується зовсім. Є міста, села, смт (селища міського типу), а сіл у нас немає і не було швидше за все. Зараз у нас в Україні тільки села, деревень немає зовсім, жодної.

Згідно з російською Вікіпедії, в Росії населені пункти (крім міст) діляться на села, деревні і селища. Селами називаються великі населені пункти, тобто, ті, що набагато більші дєрєвні (а ось більш точна інформація про те, як відрізнити село від деревні не вказана). 

Виходить, що населені пункти мають різні назви в сучасному світі лише за культурно-історичних причин і називають так, як це було раніше, за часів Русі. Просто назви збереглися, а потім закріпилися в територіально-адміністративному устрою.

До речі, якщо забити в гугл перекладач перевести слово «дєревня» з російської мови на українську, то воно перекладається як «село».